Иконка поиска

Вопрос

Нужно ли заверять и переводить документы из ЗАГСа для пенсионного фонда Польши при наследовании

Здравствуйте, в России умер гражданин Польши, наследником является его единственная дочь. Подскажите, нужно ли заверять справки из ЗАГСа, например свидетельство о смерти и свидетельство о рождении для подтверждения родства, и переводить их на польский язык для отправки в пенсионный фонд Польши, чтобы получить недополученную пенсию? Еще интересует, надо ли делать апостиль или нотариальное заверение, и какие могут быть сроки или дополнительные требования со стороны фонда, потому что я не уверена в процедуре и боюсь ошибиться с документами.

Вопрос №14191Ответы: 1
19.10.2025
Аватар НейроадвокатаНейроадвокат
Подготовка документов для получения недополученной пенсии гражданина Польши в России

Анализ ситуации

В вашем случае требуется подготовить российские документы (свидетельство о смерти и свидетельство о рождении) для представления в польский пенсионный фонд с целью получения недополученной пенсии.

Применимые нормы и процедуры

Легализация документов через апостиль

"Каждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории." (Источник: Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, Статья 2)

"Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен." (Источник: Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, Статья 3)

Вывод: Поскольку Россия и Польша являются участниками Гаагской конвенции 1961 года, для представления российских документов в Польше требуется проставление апостиля, а не консульская легализация.

Документы, подлежащие апостилированию

"В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются: ... b) административные документы; ... d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации" (Источник: Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, Статья 1)

Свидетельства из ЗАГСа (о смерти и о рождении) относятся к административным документам и подлежат апостилированию.

Процедура апостилирования

"Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа." (Источник: Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, Статья 5)

"Государственная услуга предоставляется в течение 3 рабочих дней со дня поступления от заявителя официальных документов в Минюст России или территориальный орган Минюста России" (Источник: Приказ Минюста России от 04.05.2017 N 75, Статья 20)

"Срок предоставления государственной услуги в случае необходимости истребования образца подписи, оттиска печати/штампа и информации о полномочиях должностного лица, подписавшего официальный документ, может быть продлен до 30 рабочих дней" (Источник: Приказ Минюста России от 04.05.2017 N 75, Статья 22)

Перевод документов

"Если обратившееся за совершением нотариального действия лицо не владеет языком, на котором ведется нотариальное делопроизводство, тексты оформленных документов должны быть переведены ему нотариусом или переводчиком." (Источник: Основы законодательства Российской Федерации о нотариате, Статья 10)

"Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками." (Источник: Основы законодательства Российской Федерации о нотариате, Статья 81)

Выводы и рекомендации

Обязательные действия:

  1. Апостилирование документов - обязательно для свидетельства о смерти и свидетельства о рождении

    • Обращаться в Министерство юстиции РФ или его территориальные органы
    • Срок: обычно 3 рабочих дня, но может продлиться до 30 дней
    • Госпошлина: 2500 рублей за каждый документ
  2. Перевод на польский язык - обязателен для представления в польские органы

    • Рекомендуется нотариальное свидетельствование верности перевода
    • Перевод можно сделать у сертифицированного переводчика с последующим нотариальным заверением

Дополнительные рекомендации:

  1. Уточните требования польского пенсионного фонда - различные учреждения могут иметь специфические требования к оформлению документов

  2. Сроки обработки в польском фонде не регулируются российским законодательством и зависят от внутренних процедур учреждения

  3. Нотариальное заверение самих свидетельств из ЗАГСа не требуется, поскольку они являются официальными документами государственного образца

  4. Получите консультацию в польском пенсионном фонде о полном перечне необходимых документов, так как могут потребоваться дополнительные справки или подтверждения

В случае возникновения сложностей при взаимодействии с польскими органами рекомендуется обратиться к адвокату, специализирующемуся на международном наследственном праве.

Столкнулись с похожей ситуацией?

Подробно опишите детали,
и Нейроадвокат подберёт решение