Признание и легализация решения суда Молдовы о расторжении брака в Армении для регистрации нового брака
Здравствуйте! Вы описали ситуацию, требующую анализа для правильного оформления документов. Основной вопрос в том, какой международный договор действует между Арменией и Молдовой в сфере правовой помощи, так как от этого зависит процедура.
Анализ применимых международных норм
В предоставленном контексте содержится Минская конвенция 1993 года. Однако есть критически важное примечание: «Документ прекращает действие между государствами - участниками Конвенции от 07.10.2002». Это означает, что для стран, которые ратифицировали более новую Кишиневскую конвенцию 2002 года, Минская конвенция 1993 года больше не применяется. Армения и Молдова являются участниками именно Кишиневской конвенции, поэтому ее положения будут иметь приоритет. Тем не менее, текст Минской конвенции, который у нас есть, дает понимание общих принципов, которые, как правило, сохраняются и в новой конвенции. Мы будем опираться на него для общего разъяснения, но с указанием на необходимость уточнения деталей.
1. Требуется ли апостиль?
Нет, апостиль с высокой вероятностью не потребуется. Страны-участницы конвенций СНГ о правовой помощи (и Минской, и Кишиневской) взаимно признают официальные документы без дополнительных удостоверений, таких как апостиль.
Согласно Минской конвенции 1993 года, которая дает четкий ориентир:
"1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения." (Источник: Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, заключена в г. Минске 22.01.1993, Статья 13).
Кишиневская конвенция 2002 года содержит аналогичный принцип. Следовательно, решение суда г. Кишинева, скрепленное гербовой печатью, должно приниматься в Армении без апостиля. Гаагская конвенция 1961 года, отменяющая требование легализации, здесь не применяется, так как между странами действует упрощенный режим на основании региональной конвенции.
2. Достаточно ли нотариального перевода?
Одного нотариального перевода недостаточно. Несмотря на то, что документ освобожден от апостиля, для использования в государственных органах Армении (ЗАГС) потребуется его перевод на армянский язык, заверенный в установленном порядке. Контекст прямо не регулирует вопрос языка, но это общепринятая практика: документ на иностранном языке должен сопровождаться нотариально удостоверенным переводом. Вероятнее всего, перевод должен сделать дипломированный переводчик, а его подпись заверить нотариус в Армении.
3. Каков общий порядок признания решения?
Это ключевой момент. Решения о расторжении брака по своему характеру не требуют принудительного исполнения, они лишь констатируют изменение гражданского состояния. Поэтому они подпадают под процедуру признания без специального производства.
Минская конвенция 1993 года прямо указывает на это:
"1. Вынесенные учреждениями юстиции каждой из Договаривающихся Сторон и вступившие в законную силу решения, не требующие по своему характеру исполнения, признаются на территориях других Договаривающихся Сторон без специального производства при условии, если:
а) учреждения юстиции запрашиваемой Договаривающейся Стороны не вынесли ранее по этому делу решения, вступившего в законную силу;
б) дело согласно настоящей Конвенции... не относится к исключительной компетенции учреждений юстиции этой Договаривающейся Стороны.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи относятся... к решениям о расторжении брака, вынесенным учреждениями, компетентными согласно законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой вынесено решение." (Источник: Конвенция о правовой помощи, Статья 52).
Это означает, что для признания решения молдавского суда в Армении по общему правилу не нужно обращаться в армянский суд с отдельным иском о признании. Сам факт его вынесения компетентным судом Молдовы и вступления в силу (что произошло полгода назад) является основанием для того, чтобы ЗАГС Армении принял его как документ, подтверждающий прекращение предыдущего брака.
4. Необходимо ли обращение в суд Армении?
Исходя из принципа, заложенного в статье 52 Минской конвенции, предварительное обращение в суд Армении для признания молдавского решения не требуется. ЗАГС при регистрации нового брака должен самостоятельно принять и признать решение о разводе как документ, подтверждающий, что заявитель больше не состоит в браке. Оригинал решения суда с нотариально заверенным переводом на армянский язык должен быть для этого достаточным основанием.
Выводы и рекомендации
- Апостиль не нужен. Между Арменией и Молдовой действует упрощенный порядок признания документов на основании Кишиневской конвенции о правовой помощи 2002 года.
- Перевод обязателен. Необходимо сделать нотариально удостоверенный перевод решения суда с румынского (государственный язык Молдовы) на армянский язык. Это можно сделать в Армении у лицензированного переводчика с последующим нотариальным заверением.
- Порядок действий в ЗАГСе: Вам не нужно инициировать отдельное судебное производство в Армении. В ЗАГС следует предоставить:
- Оригинал решения суда г. Кишинева о расторжении брака с отметкой о вступлении его в законную силу.
- Нотариально заверенный перевод этого решения на армянский язык.
- Ссылаться можно на то, что это решение не требует специального признания, так как выносилось на территории государства-участника соответствующей международной конвенции.
Если сотрудники ЗАГСа будут настаивать на иной процедуре, попросите их предоставить письменный отказ или разъяснение. В таком случае для защиты ваших интересов может потребоваться консультация адвоката, специализирующегося на семейном праве и международных отношениях, который поможет обжаловать действия ЗАГСа.